خبر و گزارش ادبی
| یادداشت و نقد ادبی
| تحليل فرهنگی
| زبان و نگارش
| وب و رسانه
| انديشه
سینما و تلویزیون | داستان ترجمه | نمايش | موسيقی | عکس | هنرهای تجسمی | تاريخ | الهيات
سینما و تلویزیون | داستان ترجمه | نمايش | موسيقی | عکس | هنرهای تجسمی | تاريخ | الهيات
۱۵ تير ۱۳۸۶
● «خداحافظ گری کوپر»؛ رمانی که باید دوباره ترجمه شود
«خداحافظ گری کوپر»، اثر رومن گاری، به رغم اینکه در مقیاس جهانی چندان رمان مشهور و معروفی نیست، در ایران اما طرفداران پر و پا قرصی دارد... متأسفانه نام و اعتبار چندین و چند سالهی سروش حبیبی به عنوان مترجمی کارکشته در ادبیات ایران باب نقد ترجمه را در مورد آثارش مسدود کرده و در طول سالیان گذشت کمتر کسی به وجوه انتقادی ترجمههای وی پرداخته است...
+ | borjak | ۰ نظر یا خبر و لینکِ تکمیلی
+ | borjak | ۰ نظر یا خبر و لینکِ تکمیلی

برای ثبتِ نظر یا خبر تکمیلی باید با کد کاربری خود وارد شوید.
ورود به سایت
حقوق معنوی هفتان متعلق است به همهی اعضا و بازدیدکنندگان آن، که هم آن را بهروز میکنند و هم از آن بهره میبرند.












